Translation by Julian Lowenfeld
Сват Иван, как пить мы станем

* * *

Сват Иван, как пить мы станем,
Непременно уж помянем
Трех Матрен, Луку с Петром,
Да Пахомовну потом.
Мы живали с ними дружно,
Уж как хочешь - будь что будь -
Этих надо помянуть,
Помянуть нам этих нужно.
Поминать, так поминать,
Начинать, так начинать,
Лить, так лить, разлив разливом.
Начинай-ка, сват, пора.
Трех Матрен, Луку, Петра
В первый раз помянем пивом,
А Пахомовну потом
Пирогами да вином,
Да еще ее помянем:
Сказки сказывать мы станем -
Мастерица ведь была
И откуда что брала.
А куды разумны шутки,
Приговорки, прибаутки,
Небылицы, былины
Православной старины!...
Слушать, так душе отрадно.
И не пил бы и не ел,
Всё бы слушал да сидел.
Кто придумал их так ладно?
Стариков когда-нибудь
(Жаль, теперь нам не досужно)
Надо будет помянуть -
Помянуть и этих нужно...
Слушай, сват, начну первой,
Сказка будет за тобой.
		
  
Ivan, dear coz', if we start drinking

* * *

Iván, dear coz', if we start drinking,
Surely we must toast, I'm thinking,
The three Matryonas, Peter, Luke,
And Pakhomovna to boot!
Long we've lived with them, and, truly,
All such friends, no matter what,
Must be toasted, ne'er forgot!
Must be toasted, absolutely!
If we're drinking, then let's drink!
Glasses clinking, the let's clink!
Pouring pour, with froth brims brimming,
Let's begin, my dear, in truth!
The three Matryonas, Peter, Luke,
First with beer we'll toast, head swimming,
Then Pakhomovna as well,
After pies, with wine - and tell -
Just to show how much we love her -
Fairy tales of that fair mother -
Oh how sweet and bright her tounge!
Where did all her tales come from?
Where'd she get her plots so witty?
All her proverbs, songs and ditties,
Wonders, wives' tales, gifts galore
From our ancient faith's true lore!
How the soul rejoiced in hearing!
I'd not eat or eat or drink a week;
I'd just sit and hear her speak!
Who spun such grand tales endearing?
Don't forget those elders true!
(That they're gone's a pity, truly)
Yet they must be toasted too,
Must be toasted absolutely!
Listen, I'll begin, my dear:
Next your fairy tale I'll hear.
		
1833